Affichage des articles dont le libellé est En francés. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est En francés. Afficher tous les articles

vendredi 4 novembre 2022

RECOVECO #EstallidoCultural


El grupo RECOVECO estaba presente al lanzamiento del #estallidocultural 
de Colombia en Paris este 22 de octubre de 2022

RECOVECO nos recuerda que la frontera entre Venezuela y Colombia, solo existe en el mapa.Cuando la espontaneidad de los joropos y pasillos cruzan el virtuosismo academico, la calidez y la energia de América Latina estan presentes! 
  •  Alexis Cardenas, violín 
  • Nelson Gómez, guitarrón
  •  Francisco González Giraldo, guitarra 
  • Manuel Alejandro Sánchez, cuatro 
 Gracias amigos por habernos deleitado con su virtuosidad que estalla!  


Le groupe RECOVECO était présent au lancement de l' #EstallidoCultural 
de la Colombie à Paris ce 22 octobre 2022;
RECOVECO nous rappelle que la frontière entre le Venezuela et la Colombie n'existe que sur la carte. Quand la spontanéité des joropos et des pasillos croise la virtuosité académique, la chaleur et l'énergie de l'Amérique latine sont présentes !
Alexis Cardenas, violon
Nelson Gomez, guitaron
Francisco Gonzalez Giraldo, guitare
Manuel Alejandro Sanchez, cuatro
Merci les amis de nous avoir ravis avec votre virtuosité explosive !


JIM LOPEZ y su septeto #EstallidoCultural


JIM LOPEZ y su SEPTETO estaban presentes al lanzamiento 
del #estallidocultural pour la paix en Colombie et le soin de la vie
este 22 de octubre de 2022. 
Jim López – timbales y dirección 
Julián Jiménez – piano 
Felix Toca – bajo 
Daniel Gómez – canto y percusión 
Nestor Saens – percusión 
Holman Reyes – trombón
Miguel Munar - trompeta
GRACIAS AMIGOS!

JIM LOPEZ et son SEPTUOR étaient présents au lancement 
de l' #EstallidoCultural pour la Paix en Colombie et le soin de la vie 
ce 22 octobre 2022. 
Jim López – timbales et direction
Julián Jiménez – piano 
Felix Toca – basse 
Daniel Gómez – chant et percussions
Nestor Saens – percussions
Holman Reyes – trombone
Miguel Munar - trompette
MERCI LES AMIS !

LA WEY en clave Pacifico #EstallidoCultural



Este 22 de octubre de 2022, en Villejuif (región parisina) para el lanzamiento del Estallido Cultural por la Paz y el cuidado de la vida: con la Wey en clave pacífico, con maritza arizala bailando, la marimba, los tambores... iA VIVIR SABROSO! 

Ce samedi 22 octobre 2022, à Villejuif (région parisienne) pour le lancement de l'Estallido Cultural pour la Paix en Colombie et le soin de la vie : Avec La Wey et le son du Pacifique, avec la danse de Maritza Arizala, la marimba, les tambours... PRENDRE GOUT A LA VIE !





Groupe BACATA #EstallidoCultural



El grupo BACATA estaba presente al lanzamiento del #estallidocultural 
de Colombia en Paris este 22 de octubre de 2022
Consuelo Uribe – canto y cuatro
Edison Carranza – flauta y gaita
Diego Uribe – flauta y gaita
Nelson Gómez – guitarrón
Alejandro Hincapié – guitarra
Juan García – percusión
Juan Manuel Forero – percusión
... Cuando el grupo BACATA estalla, Paris baila... GRACIAS!

Le groupe BACATA était présent au lancement de l' #EstallidoCultural 
de la Colombie à Paris ce 22 octobre 2022 
Consuelo Uribe – chant et cuatro 
Edison Carranza – flûte et gaita 
Diego Uribe – flûte et gaita 
Nelson Gómez – guitarron 
Alejandro Hincapie – guitare 
Juan García - percussions 
Juan Manuel Forero – percussions
 ... Quand le groupe BACATA explose, Paris danse... MERCI !





JULIAN y MIGUEL #EstallidoCultural


Presentes al lanzamiento del #estallidocultural de Colombia en Paris. 
Julian y Miguel: Pop-rock fusion con ritmos latinoamericanos
  • @julian_alvarado_music - guitara y voz
  • @miguelmunar75 - trompeta
GRACIAS AMIGOS!

Présents au lancement de l' #EstallidoCultural de la Colombie à Paris. 
Julian y Miguel : Fusion pop-rock aux rythmes latino-américains 
@julian_alvarado_music - guitare et voix 
@miguelmunar75 - trompette 
MERCI LES AMIS!




dimanche 30 octobre 2022

Catherine Orjuela #EstallidoCultural #ColombiaParis


Catherine estaba presente en el lanzamiento del estallido cultural de la Colombia extendida en París ofreciéndonos la imagen del estallido y el logo del colectivo


CATHERINE ORJUELA

Graphiste - Athlète - Bénévole - Freelance - Voyageuse - Militante
Catherine Orjuela nait en 1994 à Villavicencio (Meta, Colombie). Elle étudie le graphisme à la fondation universitaire Los Libertadores à Bogotá. 
Son diplôme universitaire en poche, elle arrive en France pour la première fois en 2017. 
Elle vit à Bordeaux.


Diseñadora gráfica - Deportista - Voluntaria - Freelance - Viajera - Activista
Catherine Orjuela nació en 1994 en Villavicencio (Meta, Colombia). Estudió diseño gráfico en la Fundación Universitaria Los Libertadores en Bogotá.
 Con su título universitario en la mano, llegó a Francia por primera vez en 2017.
Vive en Burdeos.






Gustavo Nieto Espinoza #EstallidoCultural #ColombieParis


Gustavo estaba presente en el lanzamiento del estallido cultural de la Colombia extendida en París con una instalación participativa.



GUSTAVO NIETO ESPINOZA 

Est né à Santa Fé de Bogotá en Colombie. Arrivé en France en 1972, son esprit curieux s'est d'abord orienté vers les problématiques liées aux typologies de l'expression artistique. 

Diplômé en 1984 de l'E.N.S.B.A. de Paris, il continue ses recherches à l'Institut des Sciences de l'Art de la Sorbonne Paris I, ou sa démarche analytique le place aux confins du comportement de la matière et de ses concrétions sonores. 

Aujourd'hui installateur et concepteur hypermédia, ses dispositifs s'accordent comme des systèmes d'articulation et de mise en situation du langage, de la norme et de l'adéquation de l'intentionnalité plastique, sonore, corporelle et vidéographique.


Nació en Santa Fe de Bogotá, Colombia. Llegado a Francia en 1972, su mente curiosa se orientó primero hacia cuestiones relacionadas con las tipologías de expresión artística. 

 Egresado en 1984 de la E.N.S.B.A. de París, continúa su investigación en el Institut des Sciences de l'Art de la Sorbonne Paris I, donde su enfoque analítico lo ubica en los límites del comportamiento de la materia y sus concreciones sonoras. 

 Hoy instalador y diseñador hipermedia, sus dispositivos concuerdan como sistemas de articulación y puesta en situación del lenguaje, norma y adecuación de la intencionalidad plástica, sonora, corporal y videográfica.








vendredi 28 octobre 2022

Amalfi Rendón Zipagauta #EstallidoCultural #ColombieParis


Amalfi estaba presente en el lanzamiento del estallido cultural de la Colombia extendida en París con una muestra de su obra.


AMALFI RENDON ZIPAGAUTA

« Je peins une forme qui ressemble à un portrait ou à un autoportrait, et cette forme devient immatérielle, car c’est l’invisible qui m’intéresse. Le portrait ou l’autoportrait est tout simplement la voie qui m’amène à la face cachée de l’être humain. Cette face cachée qui se trouve en chacun de nous et qui, grâce à la couleur et au coup de pinceau, nait du miracle de la création. 

Je saisis les multiples facettes d’un portrait. Chacune d’entre elle est un véritable univers ; la même physionomie peut m’inspirer différents sentiments qui se traduisent alors par divers paysages picturaux." 


“Pinto una forma que parece un retrato o un autorretrato, y esta forma se vuelve inmaterial, porque es lo invisible lo que me interesa. El retrato o el autorretrato es sencillamente el camino que me conduce al rostro oculto del ser humano. Ese lado oculto que hay en cada uno de nosotros y que, gracias al color y a la pincelada, nace del milagro de la creación. 

Capturo las muchas facetas de un retrato. Cada uno de ellos es un universo real; una misma fisonomía me puede inspirar diferentes sentimientos que luego se traducen en varios paisajes pictóricos.”

MILTHON #EstallidoCultural #ColombieParis


Milthon estaba presente en el lanzamiento del estallido cultural de la Colombia extendida en París con una muestra de su obra.


MILTHON

Milthon est né à Bogotá, Colombie, où dès son enfance il est en contact avec l’argile (site de Chircales), fait ses premiers modelages et découvre sa vocation. 

Par sa sculpture néo-classique, Milthon ouvre un monde infini où il met en volume des structures élancées, ondulantes, qui prennent forme de corps. Milthon crée sa propre mythologie dans laquelle la terre est source d'inspiration. Il pose ses blocs compacts et denses et réussit à transformer la densité de son support en formes humaines aériennes et longilignes. L'échelle de son œuvre varie du petit format au monumental avec une égale plastique et maitrise des matériaux utilisés. 

Il arrive en France à l’âge de 22 ans, se rend à Aix-en-Provence et se fixe à Gattières. Ouvre son premier atelier et effectue plusieurs séjours à Rome pour trouver l’essence des artistes de la Renaissance, et plus tard à Carrare et à Pietra Santa. La ville de Gattières lui passe sa première commande publique. 

Depuis, Milthon n’a pas cesser de créer et de nous étonner avec son travail apprécié et exposé partout dans le monde.


Milthon nació en Bogotá, Colombia, donde desde niño estuvo en contacto con el barro (sitio de Chircales), realizó sus primeros modelados y descubrió su vocación. 

 A través de su escultura neoclásica, Milthon abre un mundo infinito donde pone en volumen estructuras esbeltas y ondulantes que toman la forma de cuerpos. Milthon crea su propia mitología en la que la tierra es fuente de inspiración. Plantea sus bloques compactos y densos y logra transformar la densidad de su soporte en formas humanas aéreas y esbeltas. La escala de su obra varía desde el pequeño formato hasta el monumental con igual plasticidad y dominio de los materiales utilizados.

 Llegó a Francia a los 22 años, fue a Aix-en-Provence y se instaló en Gattières. Abre su primer estudio y realiza varias estancias en Roma para encontrar la esencia de los artistas del Renacimiento, y más tarde en Carrara y Pietra Santa. La ciudad de Gattières le hace su primer pedido público. 

 Desde entonces, Milthon no ha dejado de crear y sorprendernos con su obra apreciada y expuesta en todo el mundo.



Exemple : « Un poilu et son chien, semblant se tenir chaud mutuellement, sur un sol boueux" première stèle en hommage aux chiens héros civils et militaires inaugurée ce jeudi 20 octobre 2022  https://www.suippes.fr/sculpture-memorielle/

Ejemplo: "Un soldado de la primera guerra mundial y su perro, pareciendo abrigarse mutuamente, sobre suelo fangoso" primera estela en homenaje a los perros héroes civiles y militares, inaugurada este jueves 20 de octubre de 2022 


 




Jaime Gómez #EstallidoCultural #ColombieParis

Jaime estaba presente en el lanzamiento del estallido cultural de la Colombia extendida en París con una muestra de su obra.


JAIME GOMEZ

“Quand je peins j’insiste sur le bon sens, sur la tranquillité, la douceur de la paix, pour que l’image mette le spectateur dans une attention spirituelle. Au-delà de tout message, ce sont des cadeaux pour les yeux !!  

On y voit les choses du monde présentées dans un contexte qui n’existe que dans le tableau car elles ne viennent pas d’une composition préconçue externe à lui et je distribue peu à peu et harmonieusement tous les éléments. Ce n’est pas la communication d’un fait ni d’un succès à un moment donné, mais le résultat de mon imagination”.


“Cuando pinto insisto en el sentido común, en la tranquilidad, en la dulzura de la paz, para que la imagen ponga al espectador en atención espiritual. Más allá de cualquier mensaje, 
estos son regalos para los ojos!!
 
 Vemos las cosas del mundo presentadas en un contexto que solo existe en el cuadro porque no provienen de una composición preconcebida externa a él y distribuyo todos los elementos poco a poco y armónicamente.  No es la comunicación de un hecho o un éxito en un momento dado, sino el resultado de mi imaginación”.

Instagram




Gloria Uribe #EstallidoCultural #ColombieParis


Gloria estaba presente en el lanzamiento del estallido cultural de la Colombia extendida en París con una muestra de su obra.


GLORIA URIBE

Gloria Uribe est une artiste peintre colombienne née à Bogota, et qui vit à Paris. Elle y expose et donne également des cours d’aquarelles. 

Le choix des aquarelles est emblématique de la fluidité qui circule dans ses images. L’eau, la rivière, les pêcheurs sont là en attente d’une caresse des ondes, et les gouttes d’eau sont traversées d’une lumière intérieure. 

Mais son œuvre comprend principalement des huiles sur toiles et des gravures. 
 
La peinture de Gloria Uribe est un hymne à une nature immuable, tendre et intemporelle. Certes il devrait s’agir de la nature colombienne, loin de toutes les violences urbaines. Dans une série intitulée « Les Voisins » elle dessinait une cité idéale faite de branchages et d’amour où tout le monde s’entraidait, se parlait. 
 
La peinture de Gloria Uribe est aussi un appel à la fraternité. On pourrait la trouver naïve, elle est murmure d’amour, de fusion avec la terre-mère. Des papillons de tendresse semblent vouloir se poser sur l’épaule de celui qui les regarde.

Gloria Uribe es una pintora colombiana nacida en Bogotá y residente en París. Allí expone y también da clases de acuarela. 
 
La elección de las acuarelas es emblemática de la fluidez que circula en sus imágenes. El agua, el río, los pescadores están ahí esperando una caricia de las olas, y las gotas de agua son atravesadas por una luz interior. 
 
Pero su obra incluye principalmente óleos sobre lienzo y grabados. 

La pintura de Gloria Uribe es un canto a una naturaleza inmutable, tierna y atemporal. Ciertamente debe ser la naturaleza colombiana, lejos de toda la violencia urbana. En una serie titulada "Los vecinos" dibujó una ciudad ideal hecha de ramas y amor donde todos se ayudaban, hablaban entre sí. 

El arte de Gloria Uribe es también un llamado a la fraternidad. Uno podría encontrarlo ingenuo, es un susurro de amor, de fusión con la madre tierra. Mariposas de ternura parecen querer posarse en el hombro de quien las mira.








Eduardo Márceles #EstallidoCultural #ColombieParis

Eduardo estaba presente en el lanzamiento del estallido cultural de la Colombia extendida en París con una muestra de su obra.


EDUARDO MáRCELES DACONTE

Eduardo Márceles Daconte nació en Aracataca, Licenciado en humanidades en la Universidad de Nueva York (USA, 1970) y máster en artes del Centro de Estudios Latinoamericanos de la Universidad de California (Berkeley,USA), con especialidad en historia cultural de América Latina y énfasis en artes visuales y literatura. 

A principios de los años 70 entró a un monasterio budista en Sri Lanka durante casi un ano. Luego residió en Barcelona, España, donde fue traductor para diversas editoriales. Regresó a Colombia en 1975 para enseñar literatura y teatro de América Latina en el programa de posgrado de la Universidad Javeriana en Bogotá. Fue profesor visitante de estudios latinoamericanos y editor del diccionario chino-español en la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghái (China, 1986) y profesor visitante distinguido en la Universidad de Miami, Florida (USA, 1988). 

Reside en Nueva York desde 1989 hasta 2004, cuando se radica en Salgar, Atlántico en Colombia. Ha publicado el libro de cuentos « Los perros de Benarés y otros retablos peregrinos » (Editorial La Oveja Negra, 1985), el libro de ensayos « La crítica de arte y las tendencias de la pintura en Colombia » (Ministerio de Relaciones Exteriores, 1984). « Los recursos de la imaginacion artes visuales de la region Andina y Caribe ». Es autor de « ¡Azúcar!: la biografía de Celia Cruz » y la novela « El umbral de fuego ». Textos suyos han aparecido en diarios y revistas de Colombia, Estados Unidos y América Latina. 
 
Márceles es curador, narrador e investigador Cultural.


Eduardo Márceles Daconte est né à Aracataca, diplômé en sciences humaines de l'Université de New York (États-Unis, 1970) et titulaire d'une maîtrise en arts du Centre d'études latino-américaines de l'Université de Californie (Berkeley, États-Unis), spécialisée en histoire culturelle de Amérique latine et accent mis sur les arts visuels et la littérature. 

Au début des années 1970, il entre dans un monastère bouddhiste au Sri Lanka pendant près d'un an. Il a ensuite vécu à Barcelone, en Espagne, où il a été traducteur pour divers éditeurs. Il est retourné en Colombie en 1975 pour enseigner la littérature et le théâtre latino-américains dans le programme d'études supérieures de l'Université Javeriana à Bogotá. Il a été professeur invité d'études latino-américaines et éditeur du dictionnaire chinois-espagnol à l'Université d'études internationales de Shanghai (Chine, 1986) et professeur invité distingué à l'Université de Miami, Floride (États-Unis, 1988). 

Il vit à New York de 1989 à 2004, date à laquelle il s'installe à Salgar, Atlántico, Colombie. Il a publié le livre d'histoires «Los perro de Benarés y otros retablos peregrinos» (Éditorial La Oveja Negra, 1985), le livre d'essais «Critique d'art et tendances de la peinture en Colombie» (Ministère des Affaires étrangères, 1984 ). « Les ressources de l'imaginaire des arts visuels de la région andine et caribéenne». Il est l'auteur de "¡Azúcar! : la biographie de Celia Cruz" et du roman "Le Seuil du Feu". Ses textes ont paru dans des journaux et des magazines en Colombie, aux États-Unis et en Amérique latine. 

Márceles est conservateur, narrateur et chercheur culturel.

Margarita Sofia de la Hoz Terán. Mujer Memória. Femme mémoire


Margarita estaba con nosotr@s en el lanzamiento del estallido cultural de la Colombia extendida en París con una muestra de su obra.



MARGARITA SOFIA DE LA HOZ TERAN

"Mujer Memoria" es la propuesta que agrupa un trabajo de creación en el que se conjugan historias de vida 
  • "Cartas de amor en tiempos del conflicto" es una invitación a conocer el conflicto colombiano desde el corazón. Es la recopilación de cartas de amores que se dieron, se perdieron y se desarrollaron en medio del conflicto social, político y armado colombiano. Las cartas recopiladas abarcan generaciones y van desde 1985 hasta 2021. Nos encontramos con historias de lideresas sociales y sindicales, maestras de escuela, periodistas, profesoras universitarias, políticas, amas de casa, campesinas, estudiantes universitarias, artistas, presas políticas y algunos hombres. 
  • "Puños de Memoria" es inspirado en la vida de mujeres lideresas claves en la construcción de paz y del tejido social colombiano, quienes, a pesar de haber sufrido el conflicto interno, han abrazado la vida, dedicandose a la defensa de los derechos humanos desde distintos ámbitos sociales, académicos y artísticos. 
  • "Margarita y el agua" es el abordaje de la desaparición forzada a través de los ojos de una niña. Este cuento basado en hechos reales, busca hablar desde el corazón de este grave y avasallador delito de pesar humanidad, desde un lenguaje accesible a todas las edades y contextos.
Nuestro propósito es ir más allá de las duras y frías cifras que dan cuenta de más de ocho millones de víctimas en Colombia, para permitirnos conocer y reflexionar sobre la realidad de este conflicto, que ha abarcado más de cinco décadas y está en la búsqueda de su superación. 

Para esto se hace necesario darle rostro y recordar que el conflicto ha sido hecho con vidas de seres de carne, hueso y sentimientos. Con padres, con hijos e hijas, con amistades que ya no están, con parejas, con amantes, con amores de hombres y mujeres que han sufrido y vivido esta guerra que busca con ahínco convertirse en paz.

A las vidas e historias de mujeres aquí abordadas, les hemos ofrecido no solo reconocimiento y respeto, sino la posibilidad de ofrecer sanación y esperanza al país, aportando además a las nuevas generaciones la posibilidad de reflexionar a favor de la necesidad de verdad, reparación y no repetición, como parte de la construcción colectiva de paz.



"Femme Mémoire" est un projet qui tisse une œuvre créative à travers la combination d'histoires de vie 
  • Lettres d'amour au temps du conflit est une invitation à découvrir le conflit colombien du fond du cœur. C'est la compilation de lettres d'amour qui ont été données, perdues et écrites au milieu du conflit social, politique et armé colombien. Les lettres collectées couvrent plusieurs générations et vont de 1985 à 2021. Nous trouvons des histoires de dirigeantes sociales et syndicales, d'enseignantes, de journalistes, de professeures d'université, de politiques, de femmes au foyer, de paysannes, d'étudiantes universitaires, d'artistes, de prisonnieres politiques et de quelques hommes. 
  • "Bracelets de mémoires" s'inspire de la vie de femmes leaders, clés dans la construction de la paix et du tissu social colombien, qui, bien qu'ayant subi le conflit interne, ont embrassé la vie, l'ont dédiée à la défense des droits humains de différents horizons sociaux, universitaires et sphères artistiques. 
  • "Margarita et l'eau" cherche à évoquer la disparition forcée à travers les yeux d'une petite fille. Cette histoire basée sur des événements réels, cherche à parler du cœur de ce crime contre l'humanité grave et accablant, à partir d'un langage accessible à tous les âges et contextes.
Notre objectif est d'aller au-delà des chiffres durs et froids qui comptent plus de huit millions de victimes en Colombie, pour nous permettre de connaître et de réfléchir sur la réalité de ce conflit, qui s'étend sur plus de cinq décennies et est à la recherche de son dépassement. 

Pour cela, il faut lui donner un visage et se souvenir que le conflit s'est construit sur la vie d'êtres de chair, de sang et de sentiments. Avec des parents, avec des fils et des filles, avec des amitiés qui ne sont plus là, avec des couples, avec des amants, avec des amours d'hommes et de femmes qui ont souffert et vécu cette guerre qui cherche ardemment à devenir paix. 

Aux vies et aux histoires des femmes dont nous parlons ici, nous avons offert non seulement la reconnaissance et le respect, mais aussi la possibilité d'offrir de la guérison et de l'espoir au pays, en offrant aussi aux nouvelles générations la possibilité de réfléchir au besoin de vérité, à la réparation et à la non-répétition, dans le cadre de la construction collective de la paix.








Francisco Rocca #EstallidoCultural #ColombiaParis


Francisco estaba presente en el lanzamiento del estallido cultural de la Colombia extendida en París con una muestra de su obra.


FRANCISCO ROCCA

Nacido  en Bogotá. Estudios de Bellas Artes  en la Universidad Nacional de Bogotá. Desde octubre de 1972, vive y trabaja en París. Estudios de grabado en el Atelier 17 Hayter-Paris, profesor de grabado en la American Parsons School. Desde 1996 hasta 2012. 

Dos veces Premio Nacional de Pintura en el Salón Nacional de Bogotá.  Mención en el Festival Internacional de Montecarlo y en el Concurso “Hof de Bist” Amberes Bélgica. 

Participación en varios Portfolios de Grabado y realización de tres Cuadros  Mural colectivo sobre el tema "Memoria   de América ". Numerosas exposiciones individuales y colectivas en Francia, Colombia, Panamá, Alemania, Estados Unidos, España, Bélgica donde se pueden encontrar sus obras en museos y colecciones privadas. 

Desde 2013, Rocca es miembro de JGC Gravure Contemporaine. 

Sobre la pintura de Francisco Rocca:
Francisco Rocca no solo se inspiró en su trabajo  del tema de los manglares, pero también se dio cuenta de que todo lo que había pintado estaba frente a él ante sus ojos. Todas estas raíces enterradas en el agua que emergen en busca de la luz crean una maraña de líneas aéreas invasoras e incontrolables en una profusión natural inacabada.


Né à Bogota. Études aux Beaux-Arts de l'Université Nationale de Bogotá. Depuis octobre 1972, il vit et travaille à Paris. Études de gravure à l'Atelier 17 Hayter-Paris, professeur de gravure à l'American Parsons School. De 1996 à 2012. 
Deux fois Prix National de Peinture au Salon National de Bogotá. Mention au Festival International de Monte-Carlo et au Concours « Hof de Bist » Anvers Belgique. 

Participation à divers Portfolios de Gravure et création de trois peintures murales collectives sur le thème "Mémoire de l'Amérique". Nombreuses expositions individuelles et collectives en France, Colombie, Panama, Allemagne, Etats-Unis, Espagne, Belgique où ses oeuvres se retrouvent dans des musées et collections privées. 
 
Depuis 2013, Rocca est membre de JGC Gravure Contemporaine. 

Sur la peinture de Francisco Rocca : 
Dans son travail, Francisco Rocca ne s'est pas seulement inspiré du thème des mangroves, il s'est également rendu compte que tout ce qu'il avait peint était juste devant lui sous ses yeux. Toutes ces racines enfouies dans l'eau qui surgissent à la recherche de lumière créent un enchevêtrement de lignes aériennes envahissantes et incontrôlables dans une profusion naturelle sans fin.


Facebook
Instagram


Lucila Barros #EstallidoCultural #ColombieParis


Lucila estaba con nosotr@s en el lanzamiento del estallido cultural de la Colombia extendida en París con una muestra de su obra.


LUCILA BARROS

« Llevo muchos años trabajando... Es un trabajo de pasión, sin un cotidiano riguroso... 

Tengo temas constantes, El Desnudo, Las Escaleras, Los Farallones de Cali, y todo esto, sale « d’un premier jet » fugaz, aunque de costumbre hay un croquis preliminar, lápiz, pastel graso, que me da una libertad en colores... 

El Vitral? lo trabajo y me encanta. 
He reproducido varias de mis oleos, en esta técnica... 
Y esa soy yo ».

« Je travaille depuis de nombreuses années... C'est plutôt de la passion, sans rigueur au quotidien... 

J'ai des thèmes constants, le Nu, les escaliers, les montagnes de Cali, et tout cela sort «d'un premier jet» fugace, bien qu'il y ait généralement une esquisse préliminaire, crayon, pastel à l'huile, ce qui me donne une liberté dans couleurs. .. 

Le vitrail ? Je le travaille et j'adore ça. 
J'ai reproduit plusieurs de mes peintures à l'huile, dans cette technique... 
 Et c'est moi !"








Ana Uribe #EstallidoCultural #ColombieParis


Ana estaba presente en el lanzamiento del estallido cultural de la Colombia extendida en París con una muestra de su obra.


ANA URIBE

"La nature et ses éléments me sont une source inépuisable d’énergie. 

Mes promenades quotidiennes en forêt, la couleur du ciel, des arbres et de la lumière, les feuilles et les branches reflétées dans un ruisseau, inspirent chacune de mes créations. J’exprime librement chaque émotion que je ressens et la laisse se révéler et prendre forme. 

La fluidité de l’eau tente de se manifester dans les couleurs que je laisse s’échapper sur le papier ou sur la toile. Les chemins que je parcours émergent ensuite sous forme de lignes cherchant à construire l’harmonie de la composition. Je tente, ainsi, de faire le lien entre cette nature et chacun d’entre nous".
 

"La naturaleza y sus elementos son para mí una fuente inagotable de energía. 
 
Mis paseos diarios por el bosque, el color del cielo, los árboles y la luz, las hojas y ramas reflejadas en un arroyo, inspiran cada una de mis creaciones. Expreso libremente cada emoción que siento y dejo que se revele y tome forma. 
 
La fluidez del agua intenta manifestarse en los colores que dejo escapar sobre el papel o sobre el lienzo. Los caminos que recorro surgen entonces en forma de líneas que buscan construir la armonía de la composición. Intento, de esta manera, hacer el vínculo entre esta naturaleza y cada uno de nosotros".






Raul Cortes Castañeda #EstallidoCultural #ColombieParis

 

Raul estaba presente en el lanzamiento del estallido cultural de la Colombia extendida en París con una muestra de su obra.


RAUL CORTES CASTAÑEDA

La rencontre avec l’œuvre de Raul Cortes, quelle que soit la perspective selon laquelle on l’aborde, est un véritable retour aux sources. Il ne s’agit pas là de la récupération d’un passé lointain et latent qui attendait que quelqu’un lui ouvre la porte du Présent et de la Modernité, mais plutôt de la reconnaissance des forces les plus sécrètes de la Vie. 

C’est le monde des instincts qui affleure dans toute son intensité, se multiplie sous le regard, reçois la caresse des mains pour ensuite « s’apaiser » dans le monde inquiet des formes : chevaux qui jaillissent soudainement de terre, visages emmurés dans leur silence, corps dénudés au bord du vertige. 

Art de convergence et de recherche, tant en ce qui concerne les thèmes abordés que les matériaux utilisés. L’argile, le bronze, la pierre communient en un pacte secret et, que ce soit dans l’éloignement ou dans la communion, renaissent les plaisirs de la chair, la magie des choses perdues, le cri de l’oiseau qui réveille la nuit, les heures subtiles de l’amour, les terres désolées de la solitude. 

Pénétrer sur ces terres, si fertiles et si dénudées en même temps, exige de nous une main tendue et prête à caresser plus qu’à juger… L’enfant nu court à nouveau librement à travers les villes et les jardins secrets de notre fantaisie. renaissent les plaisirs de la chair, la magie des choses perdues, le cri de l’oiseau qui réveille la nuit, les heures subtiles de l’amour, les terres désolées de la solitude. Pénétrer sur ces terres, si fertiles et si dénudées en même temps, exige de nous une main tendue et prête à caresser plus qu’à juger…L’enfant nu court à nouveau librement à travers les villes et les jardins secrets de notre fantaisie.


El encuentro con la obra de Raúl Cortés, cualquiera que sea la perspectiva desde la que se aborde, es un auténtico regreso a las fuentes. No se trata de recuperar un pasado lejano y latente que esperaba que alguien abriera la puerta al Presente y la Modernidad, sino de reconocer las fuerzas más secretas de la Vida. 

Es el mundo de los instintos que aflora en toda su intensidad, se multiplica bajo la mirada, recibe la caricia de las manos para luego “tranquilizarse” en el inquieto mundo de las formas: caballos que de repente brotan del suelo, rostros emparedados en su silencio. , cuerpos desnudos al borde del vértigo. 

Arte de convergencia e investigación, tanto en cuanto a los temas tratados como a los materiales utilizados. Barro, bronce, piedra se unen en un pacto secreto y, ya sea en la distancia o en la comunión, renacen los placeres de la carne, la magia de las cosas perdidas, el grito del pájaro que despierta la noche, las horas sutiles del amor, las tierras desoladas de la soledad. 

Entrar en estas tierras, tan fértiles y tan yermas a la vez, requiere de nosotros una mano extendida dispuesta a acariciar más que a juzgar... El niño desnudo vuelve a correr libre por las ciudades y jardines secretos de nuestra fantasía. renacen los placeres de la carne, la magia de las cosas perdidas, el grito del pájaro que despierta la noche, las horas sutiles del amor, las tierras desoladas de la soledad. Entrar en estas tierras, tan fértiles y tan yermas a la vez, requiere de nosotros una mano extendida dispuesta a acariciar más que a juzgar... El niño desnudo vuelve a correr libre por las ciudades y jardines secretos de nuestra imaginación.






jeudi 27 octobre 2022

Henao Rojas Ruben Dario #EstallidoCultural #ColombieParis



Henao estaba presente en el lanzamiento del estallido cultural de la Colombia extendida en París con una muestra de su obra.


HENAO ROJAS RUBEN DARIO

Né à Liborina en Colombie, Henao s’installe en France à la fin des années 90. 
Depuis 2004, il travaille la photo, réalise des affiches.
Il continue à exposer ses travaux dans de nombreux lieux.

Nacido en Liborina en Colombia, Henao se mudó a Francia a fines de los años 90. 
Desde 2004, ha estado trabajando en fotografía, haciendo carteles. 
Continúa exhibiendo su trabajo en muchos lugares.



mercredi 26 octobre 2022

Frutas apasionadas / Fruits de la passion...

 

 Muchas gracias a SANTANA, empresa productora e importadora de frutas colombianas, por la generosa donación que hizo para el lanzamiento del Estallido Cultural en París.

Y muchas gracias a Esperanza Aguilar, quien gestionó la donación y realizó la presentación al público. 

La diversidad y conocimiento de nuestras frutas es parte esencial de la cultura colombiana. 

 

Un grand merci à SANTANA, entreprise productrice et importatrice de fruits colombiens, pour le généreux don qu'elle a fait au lancement de l'Explosion Culturelle à Paris. 

 Et un grand merci à Esperanza Aguilar, qui a géré la démarche et réalisé la présentation au public. 

La diversité et la connaissance de nos fruits font partie intégrante de la culture colombienne.

 




lundi 24 octobre 2022

Jorge Torres Medina, poeta. En la Maison de l'Amérique Latine (Paris)



À la découverte de la poésie colombienne 

Jorge Torres Medina, vétérinaire de profession, poète depuis toujours... Originaire de Colombie et basé en France depuis plusieurs années, Jorge a été publié a de nombreuses reprises dans différents pays : la Colombie, le Mexique, la France, entre autres. 

Il a été l'invité de nombreux festivals de poésie à travers le monde, Jorge est également l’un des membres fondateurs du groupe « Crue Poétique-Creciente Poetica » (Paris 2016) et Membre actif de l'association Artistique et Culturelle « La Vache Bleue ».

Il a été décoré récemment Chevalier des Arts et des Lettres de la République de Colombie, dans la Ville de Chiquinquira.

Descubriendo la poesía colombiana 

Jorge Torres Medina, veterinario de profesión, poeta desde siempre... Originario de Colombia y radicado en Francia desde hace varios años, Jorge ha sido publicado muchas veces en diferentes países: Colombia, México, Francia, entre otros. 

Ha sido invitado a numerosos festivales de poesía alrededor del mundo, Jorge también es uno de los miembros fundadores del grupo "Crue Poétique-Creciente Poetica" (París 2016) y miembro activo de la Asociación Artística y Cultural "La Vaca Azul".

Decorado recientemente Caballero de Artes y Letras de la Republica de Colombia en la ciudad de Chiquinquira.




Vidéo PROCLAMA #estallidocultural #ColombieParis

  Video Proclama del Lanzamiento del #EstallidoCultural pour la Paix en Colombie et le soin de la vie. 22 de octubre de 2022. Villejuif-Pari...